Better is peace
De tekst bestaat uit vier delen:
-
Enkele regels uit het boek 'Le morthe d'Arthur' van Sir Thomas Malory (1405? - 1471)
-
L'homme armé
-
'In memoriam A.A.H' van Alfred, Lord Tennyson (1809 - 1892). Dit Ín memoriam A.A.H.' is een zeer lang gedicht. Onderdeel ervan is 'Ring Out, Wild Bells'. Tegenwoordig wordt het vaak gebruikt als kerstgedicht. Jenkins gebruikt een deel van het gedicht.
- Openbaring (hoofdstuk 21 vers 4). De tekst komt uit de King James Bible, de vertaling is uit de Nieuwe Bijbelvertaling.
Dit laatste deel is het slotkoraal van "The Armed Man".
Lancelot: L' homme armé doit on douter Ring out the thousand wars of old, Ring out the old, ring in the new, Ring out old shapes of foul disease, Ring in the valiant man and free, God shall wipe away all tears |
Lancelot De gewapende man moet men vrezen, Luid uit de duizend voorbije oorlogen Luid het oude uit, luid het nieuwe in Luid uit oude gestaltes van walgelijke ziekte. Luid uit de verenging van gouddorst. Luid uit de duizend voorbije oorlogen. Luid in de duizend jaren vrede. Hij zal alle tranen uit hun ogen wissen. |